10. kapitola

Napsal Jinny (») 3. 6. 2011 v kategorii Percy Jackson - Moře nestvůr, přečteno: 1516×

"Máte veliký malér," oznámila nám Clarisse.

Zrovna jsme absolvovali po lodi exkurzi, o kterou jsme nestáli,

po temných prostorech nacpaných mrtvými námořníky. Viděli jsme

zásobník na uhlí, kotle a motor, který burácel a hekal, jako by měl

každou minutou vybuchnout. Viděli jsme kormidelnu a muniční

sklad a dělostřeleckou palubu (tu si Clarisse zvlášť oblíbila) se

dvěma kanóny Dahlgren s nedrážkovanou hlavní na levoboku

a pravoboku a s devítipalcovou ručnicí Brooke na přídi a na zádi -

všechno bylo speciálně upraveno, aby to mohlo střílet dělové koule

z božského bronzu.

Kamkoli jsme šli, mrtví vojáci Konfederace na nás zírali

a jejich přízračné vousaté tváře se jim mihotaly na lebkách.

Annabeth uznávali, protože jim řekla, že je z Virginie. Zajímali se

i o mě, protože se jmenuju Jackson - jako ten jižanský generál - ale

pak jsem to zkazil, když jsem vyklopil, že pocházím z New Yorku.

Všichni zasyčeli a mumlali nadávky na Yankeeho ze Severu.

Tyson se jich děsil. Po celou prohlídku ho musela Annabeth

držet za ruku, z čehož nebyla ani trochu nadšená.

Nakonec nás dovedli na večeři. Kajuty kapitána Birminghamu

byly velké asi tak jako šatna, ale pořád ještě mnohem větší než

všechny další prostory na palubě. Stůl byl prostřen bílým ubrusem

a nádobí bylo z porcelánu. Kostlivci z posádky podávali burákové

máslo a sendviče s džemem, bramborové lupínky a limonádu Dr.

Pepper. Nechtělo se mi jíst nic, co servírovali duchové, ale hlad

zvítězil nad strachem.

"Tantalos vás navždycky vyloučil," oznámila nám Clarisse

samolibě. "Pan D. říkal, že pokud někdo z vás ještě někdy páchne

do tábora, promění vás na veverky a přejede autem.""To oni ti dali tuhle loď?" zeptal jsem se.

"Jasně, že ne. Můj táta."

"Arés?"

Clarisse se ušklíbla. "Myslíš, že tvůj tatík je jediný, kdo má

moc na moři? Duchové té strany, která ve válce prohraje, odjakživa

dluží službu Arésovi. To je jejich prokletí za to, že prohráli.

Poprosila jsem otce o dopravu po moři a mám ji. Tihle chlapi

udělají všechno, co jim nakážu. Je to tak, kapitáne?"

Kapitán stál za ní a vypadal přísně a hrozivě. Jeho žhnoucí

zelené oči mě hltaly hladovým pohledem. "Pokud to přinese konec

téhle příšerné války a vytoužený mír, madam, uděláme cokoli.

Zničíme kohokoli."

Clarisse se usmála. "Zničí kohokoli. Tak se mi to líbí."

Tyson polkl.

"Clarisse," řekla Annabeth, "Luke jde možná taky po rounu.

Viděli jsme ho. Má ty souřadnice a míří na jih. Má výletní loď

plnou nestvůr -"

"Dobře! Odpálím ho rovnou z vody."

"Ty to nechápeš," zaprotestovala Annabeth. "Musíme spojit

síly. Dovol nám, ať ti pomůžeme -"

"Ne!" Clarisse praštila do stolu. "Tohle je moje výprava,

chytrolínko! Konečně se i já stanu hrdinkou a vy dva mi tu šanci

neukradnete."

"Kde máš někoho ze srubu?" zeptal jsem se. "Dovolili ti přece

vzít si dva kamarády, ne?"

"Oni ne… nechala jsem je tam. Aby chránili tábor."

"Chceš říct, že ani lidi z tvého vlastního srubu ti nechtějí

pomáhat?"

"Buď zticha, Persíku! Já je nepotřebuju! Ani tebe!"

"Clarisse," domlouval jsem jí. "Tantalos tě využívá. Jemu je

tábor ukradený. Rád ho uvidí zničený. Připravil to tak, abys

neuspěla."

"Ne! Já kašlu na to, co Orákulum -" zarazila se.

"Co?" zeptal jsem se. "Co ti řeklo Orákulum?""Nic." Clarisse zrůžověly uši. "Stačí, abys věděl, že já tuhle

výpravu dokončím a ty mi pomáhat nebudeš. Na druhé straně tě

nemůžu nechat jít."

"Takže jsme vězni?" zeptala se Annabeth.

"Hosté. Prozatím." Clarisse si opřela nohy o bílý plátěný ubrus

a otevřela další limonádu. "Kapitáne, odveďte je dolů. Přidělte jim

lůžka na spací palubě. A pokud se nebudou chovat slušně, ukažte

jim, co děláme s nepřátelskými špiony."

Sen se dostavil, jakmile jsem usnul.

Grover seděl u svého stavu a zoufale rozplétal svatební vlečku,

když se dveře z balvanu najednou odvalily a kyklop zařval: "Ha!"

Grover vyjekl: "Drahý! Já ne - přišels tak tiše!"

"Rozplétáš!" zaduněl Polyfémos. "Takže v tom je ten

problém!"

"Ale to ne. Já - já ne -"

"Pojď!" Polyfémos chňapl Grovera kolem pasu a napůl ho nesl,

napůl táhl tunely jeskyně. Grover bojoval, aby udržel střevíce

s vysokými podpatky na kopytech. Závoj mu klouzal po hlavě

a hrozilo, že mu spadne.

Kyklop ho vyvlekl do jeskyně veliké jako skladiště ozdobené

nejrůznějším ovčím harampádím. Bylo tam sklápěcí křeslo pokryté

vlnou, vlnou obalený televizní přijímač, hrubě vytesané police na

knihy obtížené ovčí sbírkou - kávovými hrnky ve tvaru ovčích

hlav, sádrovými figurínami ovcí, ovčími stolními hrami,

obrázkovými knihami a akčními figurkami. Na podlaze se

povalovaly hromady ovčích kostí a dalších kostí, které nevypadaly

tak docela jako ovčí - byly to kosti satyrů, kteří přišli na ostrov

hledat Pana.

Polyfémos postavil Grovera na zem, než odvalil další velký

balvan. Do jeskyně proniklo denní světlo a Grover toužebně

zaskučel. Čerstvý vzduch!

Kyklop ho vyvlekl ven na vršek kopce nad nejkrásnějším

ostrovem, jaký jsem kdy viděl.

Byl tvarovaný jako sedlo rozetnuté napůl sekerou. Na každé

straně se táhly svěží zelené kopce a uprostřed široké údolí,rozdělené hlubokou roklí, která byla překlenuta provazovým

žebříkem s deskami. Ke kraji kaňonu stékaly půvabné potůčky

a řinuly se dolů v duhově zbarvených vodopádech. Po stromech

poletovali papoušci. Na keřích kvetly růžové a purpurové květy. Na

loukách se pásly stovky ovcí a jejich vlna se zvláštně třpytila jako

měděné a stříbrné mince.

A uprostřed ostrova, hned vedle provazového žebříku, stál

obrovský pokroucený dub a na jeho nejnižší větvi něco zářilo.

Zlaté rouno.

Dokonce i ve snu jsem cítil, jak z něj po ostrově vyzařuje síla,

díky níž je tráva zelenější, květiny krásnější. Málem jsem cítil, jak

to přirozené kouzlo pracuje. Mohl jsem si jen domýšlet, jak mocná

musí být ta vůně pro satyra.

Grover zakňoural.

"Ano," řekl Polyfémos pyšně. "Vidíš to tam? To rouno je

poklad mé sbírky! Ukradl jsem ho hrdinům už dávno. A od té doby

- samé jídlo! Satyrové sem táhnou z celého světa jako můry

k plameni. Satyrové jsou dobré jídlo! A teď -"

Polyfémos sebral hrůznou sadu bronzových nůžek.

Grover vyjekl, ale Polyfémos jen zvedl nejbližší ovci, jako by

to bylo plyšové zvířátko, a ostříhal z ní vlnu. Podal tu načechranou

hromadu Groverovi.

"Dej to na kolovrátek!" nařídil pyšně. "Kouzelná. Tahle se nedá

rozplést."

"Ach… no…"

"Ubohý cukroušku!" ušklíbl se Polyfémos. "Špatná tkadlena.

Ha-ha! Žádný strach. To vlákno to zvládne. Dokončíš svatební

vlečku do zítřka!"

"To je ale… od tebe pozorné!"

"Hehe."

"Ale - ale, drahý," zasípal Grover, "co když někdo přijde

zachránit - chci říct napadnout tenhle ostrov?" Grover se podíval

přímo na mě a já věděl, že se na to ptá kvůli mně. "Co mu zabrání,

aby nenapochodoval přímo sem ke tvé jeskyni?"

"Ženské strachy! Jak roztomilé! Neboj se. Polyfémos má

moderní bezpečnostní systém. Museli by projít přes mé mazlíčky.""Mazlíčky?"

Grover se podíval přes ostrov, ale nikde nic nebylo vidět, jen

ovce, pasoucí se mírumilovně na loukách.

"A pak," zavrčel Polyfémos, "by musel projít skrz mě!"

Udeřil pěstí do nejbližší skály a ta praskla a rozpůlila se. "A teď

pojď!" houkl. "Zpátky do jeskyně."

Grover vypadal, že se rozbrečí - tak blízko svobody a současně

tak beznadějně daleko. V očích mu stály slzy, když se dveře

z balvanu zavalily a znovu ho uzavřely v té strašné, pochodněmi

osvětlené temnotě kyklopovy jeskyně.

Probudil jsem se, když se na lodi rozezněly poplašné zvony.

Kapitánův chraplavý hlas rozkazoval: "Všichni na pomoc na

palubu! Najít lady Clarisse! Kde je ta dívka?"

Pak se nade mnou objevil jeho přízračný obličej. "Vstávej,

Yankee. Tvoji kamarádi jsou už vzhůru. Blížíme se ke vstupu."

"Ke vstupu kam?"

Věnoval mi umrlčí úsměv. "Do Moře nestvůr, kam jinam."

Nacpal jsem si svých pár věcí, které přežily hydru, do

námořnického plátěného batohu a přehodil jsem si ho přes rameno.

Měl jsem neodbytný pocit, že ať to dopadne, jak chce, další noc už

na palubě Birminghamu trávit nebudu.

Byl jsem na cestě nahoru, když mě něco přimělo se zastavit.

Něco poblíž - něco povědomého a nepříjemného. Neměl jsem

k tomu žádný důvod, ale připadalo mi, že se mám pustit do boje.

Chtělo se mi praštit nějakého mrtvého vojáka Konfederace.

Naposledy jsem takový vztek cítil…

Místo abych šel nahoru, připlížil jsem se k okraji ventilační

mřížky a nakoukl dolů na kotelní palubu.

Clarisse stála přímo pode mnou a mluvila k obrazu, který se

mihotal v páře z kotlů - byl to svalnatý muž v motorkářském

oblečení z černé kůže, s vojenským sestřihem, tmavými brýlemi

s červeným nádechem a s nožem, upevněným na boku.

Pěsti se mi samy od sebe zaťaly. Byl to můj nejneoblíbenější

vládce z Olympu: Arés, bůh války.

"Já ti kašlu na výmluvy, holčičko!" zavrčel."A-ano, otče," zamumlala Clarisse.

"Nechceš vidět, jak se naštvu, co?"

"Ne, otče."

"Ne, otče," pitvořil se po ní Arés. "Ty jsi ale dojemná. Měl

jsem tu výpravu svěřit některýmu svýmu synovi."

"Mně se to podaří!" slibovala Clarisse a hlas se jí třásl. "Budeš

na mě pyšný."

"Jenom aby," varoval ji. "To tys mě požádala o tuhle výpravu,

holka. Jestli necháš toho malýho hnusáka Jacksona, aby ti ji ukradl

-"

"Ale Orákulum říkalo -"

"JÁ KAŠLU NA TO, CO ŘÍKALO!" zahulákal Arés s takovou

silou, až se jeho obraz zatřásl. "Ty to dokážeš. A jestli ne…"

Zvedl pěst. I když to byla jenom postava v páře, Clarisse sebou

trhla.

"Rozumíme si?" zavrčel Arés.

Poplašné zvony se znovu rozezněly. Slyšel jsem, jak se ke mně

blíží hlasy, důstojníci křičeli rozkazy, aby se připravila děla.

Odplížil jsem se od ventilační mřížky a vydal jsem se nahoru,

abych se přidal k Annabeth a Tysonovi na stožárové palubě.

"Co se děje?" ptala se mě Annabeth. "Další sen?"

Přikývl jsem, ale neřekl jsem nic. Nevěděl jsem, co si mám o té

scéně dole myslet. Trápilo mě to skoro stejně jako ten sen

o Groverovi.

Clarisse vyšla po schodech nahoru hned za mnou. Snažil jsem

se jí vyhýbat pohledem.

Sebrala jednomu mrtvolnému důstojníkovi dalekohled

a zahleděla se k obzoru. "Konečně. Kapitáne, plnou parou vpřed!"

Podíval jsem se stejným směrem jako ona, ale moc jsem toho

neviděl. Nebe bylo zamračené, vzduch zamlžený a vlhký jako pára

z žehličky. Napínal jsem zrak, ale viděl jsem jen pár tmavých

rozmazaných skvrn v dálce.

Můj námořní smysl mi prozradil, že jsme někde u pobřeží

severní Floridy, takže jsme přes noc urazili dlouhou cestu, delší,

než by zvládla každá loď smrtelníků.Zvýšili jsme rychlost a motor zasténal.

Tyson nervózně zamumlal: "Velká námaha na písty. Nejsou na

hlubokou vodu."

Netušil jsem, jak to ví, ale byl jsem z toho nesvůj.

Po několika dalších minutách se ty tmavé skvrny před námi

zaostřily. Na severu vyrůstala z moře mohutná masa kamene -

ostrov s útesy nejmíň třicet metrů vysokými. Asi tak půl míle jižně

od něj bylo vidět další tmavou skvrnu, zuřící bouři. Nebe a moře se

vařily dohromady jako burácející masa.

"Hurikán?" zeptala se Annabeth.

"Ne," odpověděla Clarisse. "Charybda."

Annabeth zbledla. "Blázníš?"

"Jediná cesta do Moře nestvůr. Přímo mezi Charybdou a její

sestrou Skyllou." Clarisse ukázala na vrcholek útesu a mě přepadl

pocit, že tam nahoře žije něco, co bych nerad potkal.

"Co blázníš, jediná cesta?" zeptal jsem se. "Moře je přece

volné! Prostě to obeplujme."

Clarisse obrátila oči k nebi. "Copak ty nic neznáš? Kdybych se

je pokusila obeplout, prostě by se zase objevily přede mnou. Pokud

se chceš dostat do Moře nestvůr, musíš mezi nimi proplout."

"A co srážející se skály?" zkusila to Annabeth. "To je další

vstup. Použil ho Iason."

"Kanony skálu neodpálím," namítla Clarisse. "Kdežto

nestvůry…"

"Ty jsi blázen," zakroutila hlavou Annabeth.

"Koukej a uč se, chytrolínko." Clarisse se obrátila ke

kapitánovi. "Nastavit kurz na Charybdu!"

"Ano, má paní."

Motor zasténal, železné plátování zarachotilo a loď začala

nabírat rychlost.

"Clarisse," řekl jsem, "Charybda saje moře. Je to tak v tom

příběhu?"

"A zase ho vyplivuje, jasně."

"A co Skylla?""Ta žije v jeskyni nahoře na těch útesech. Když se k ní

dostaneme moc blízko, její hadí hlavy se snesou dolů a začnou

vytahovat námořníky z lodi."

"Tak si teda vyberme Skyllu," navrhl jsem. "Všichni půjdou do

podpalubí a prostě prosupíme kolem."

"Ne!" stála na svém Clarisse. "Pokud Skylla nedostane svoje

maso, mohla by sebrat celou loď. Navíc je to vysoko na zaměření.

Moje kanony nedokážou pálit přímo nahoru. Charybda si jenom tak

sedí uprostřed toho svého víru. Poplujeme přímo na ni, namíříme

na ni kanóny a odstřelíme ji do Tartaru!"

Prohlásila to s takovým zanícením, že se mi skoro chtělo jí

věřit. Motor hučel. Kotle se tak zahřívaly, že jsem cítil, jak se mi

paluba pod nohama rozpaluje. Komíny chrlily kouř. Rudá Arésova

vlajka se třepetala ve větru.

Když jsme se dostali blíž k nestvůrám, zvuk Charybdy sílil

a sílil - příšerné dunění obrovského množství vody, jako by někdo

spláchl největší záchod ve vesmíru. Pokaždé, když Charybda nasála

vodu, loď se otřásla a zhoupla se dopředu. Pokaždé, když vydechla,

zvedli jsme se na vodě a bičovaly nás třímetrové vlny.

Pokoušel jsem se ten vír nějak změřit. Došel jsem k závěru, že

Charybdě trvá asi tři minuty, než nasaje a zničí všechno v okruhu

půl míle. Abychom se jí vyhnuli, museli bychom plout přímo podél

útesů Skylly. A i když mohla být Skylla pořádně zlá, ty útesy mi

připadaly docela sympatické.

Nemrtví námořníci se činili na stožárové palubě. Podle mě už

měli zkušenosti se ztracenou bitvou, takže je to netrápilo. Nebo se

možná nestarali, že bude po nich, protože už stejně zemřeli. Ani

z jednoho mi nebylo nijak líp.

Annabeth stála vedle mě a svírala zábradlí. "Pořád máš tu

termosku plnou větru?"

Přikývl jsem. "Ale je nebezpečné použít to při takovém víru.

Další vítr by mohl všechno ještě zhoršit."

"A co takhle nějak ovládnout vodu?" zeptala se. "Jsi

Poseidónův syn. Už jsi to dokázal."Měla pravdu. Zavřel jsem oči a pokoušel se uklidnit moře, ale

nemohl jsem se soustředit. Charybda byla hlasitá a mocná. Vlny

nereagovaly.

"Já - já to nedokážu," přiznal jsem zoufale.

"Potřebujeme náhradní plán," usoudila Annabeth. "Tohle

nepůjde."

"Annabeth má pravdu," přidal se Tyson. "Motor není dobrý."

"Jak to myslíš?" zeptala se.

"Tlak. Písty potřebují spravit."

Než to mohl vysvětlit, ten kosmický záchod zase spláchl

s hlasitým chrrrst! Loď se zhoupla kupředu a mě to hodilo na

palubu. Ocitli jsme se ve víru.

"Plnou parou vzad!" křičela Clarisse do toho hluku. Moře se

kolem nás pěnilo, vlny se rozbíjely o palubu. Železné plátování už

bylo tak horké, že se z něj kouřilo. "Dostaňme se na dostřel!

Připravit kanóny na pravoboku!"

Mrtvoly Konfederace pobíhaly sem a tam. Lodní šroub se točil

obráceně, pokoušel se loď zpomalit, ale pořád jsme klouzali do

středu víru.

Z podpalubí vyrazil jeden námořnický zombie a běžel ke

Clarisse. Ze šedé uniformy se mu kouřilo. Vousy mu hořely.

"Kotelna se přehřívá, madam! Loď vybuchne!"

"No tak běžte dolů a spravte to!"

"To nejde!" křičel námořník. "V tom žáru se vypaříme."

Clarisse praštila z boku do komory kanónu. "Nepotřebuju nic

víc než pár minut! Jenom se dostat na dostřel!"

"Ženeme se moc rychle," prohlásil ponuře kapitán. "Připravte

se na smrt."

"Ne!" zařval Tyson. "Já to umím spravit."

Clarisse se na něj nevěřícně podívala. "Ty?"

"Je to kyklop," řekla Annabeth. "Oheň mu neublíží. A zná

mechaniku."

"Běž!" vykřikla Clarisse.

"Tysone, ne!" Popadl jsem ho za ruku. "Je to strašně

nebezpečné!"Poplácal mě po ruce. "Jediná cesta, brácho." Měl odhodlaný

výraz - sebejistý, vyrovnaný. Takhle jsem ho nikdy dřív neviděl.

"Já to spravím. Hned se vrátím."

Jak jsem ho tak pozoroval, jak za tím doutnajícím námořníkem

mizí do podpalubí, měl jsem strašný pocit. Chtěl jsem se za ním

rozběhnout, ale loď znovu poskočila - a pak jsem uviděl Charybdu.

Objevila se jen pár set metrů od nás, zahlédl jsem ji skrz vír

mlhy, kouře a vody. První věc, které jsem si všiml, byl útes - černá

skála z korálů, s fíkovníkem držícím se na vršku, podivně pokojná

věc přímo uprostřed víru. Všude kolem se voda stáčela do trychtýře

jako světlo kolem temné díry. Pak jsem uviděl hroznou věc

zakotvenou na útesu hned nad hladinou - obrovská tlama se

slizovitými rty a zuby velikosti veslic obrostlými mechem.

A nejhorší bylo, že ty zuby měly rovnátka, pásy rezavého kovu

s povlakem, s kousky ryb a naplavenin a plovoucího smetí, které

v nich uvízlo.

Charybda byla jako zubařova noční můra. Nic než velká černá

tlama s křivými zuby a pořádným předkusem a po staletí nedělala

nic, než se krmila a po jídle si nečistila zuby. Jak jsem se tak díval,

celé moře kolem ní to vtáhlo do prázdnoty - žraloky, hejna ryb,

obří oliheň. A uvědomil jsem si, že za několik vteřin se tam ocitne

i konfederační loď Birmingham.

"Lady Clarisse," houkl kapitán. "Kanony na přídi a na

pravoboku jsou v dostřelu!"

"Palte!" nařídila Clarisse.

Do tlamy nestvůry byly vypáleny tři salvy. Jedna vyrazila okraj

řezáku. Další zmizela v jícnu. Třetí zasáhla jeden ze zachovalých

pásů rovnátek, odrazila se zpátky na nás a sestřelila Arésovu vlajku

ze stožáru.

"Znovu!" zavelela Clarisse. Dělostřelci naládovali, ale já věděl,

že je to k ničemu. Museli bychom na to monstrum vystřelit stokrát,

abychom mu doopravdy ublížili, a tolik času jsme neměli.

Nasávalo nás to moc rychle.

Najednou se vibrace paluby změnily. Motor hučel silněji a

stabilněji. Loď se otřásla a my se začali odtahovat od tlamy.

"Tyson to zvládl!" zvolala Annabeth."Počkat!" namítla Clarisse. "Musíme se držet blízko!"

"Umřeme!" vykřikl jsem. "Musíme se dostat dál."

Chytil jsem se zábradlí, jak se loď bránila podtlaku. Prohnala se

kolem nás zničená Arésova vlajka a uvízla v Charybdiných

rovnátkách. Nepostupovali jsme nijak rychle, ale aspoň jsme se

drželi. Tyson nám nějak zajistil dost síly na to, aby nás vír nenasál.

Tlama se najednou zavřela. Moře umlklo a nastal absolutní

klidu. Přes Charybdu se přelila voda.

Pak se tlama otevřela, zrovna tak rychle, jako se zavřela,

vychrlila stěnu vody a vyvrhla všechno nepoživatelné včetně našich

dělových koulí. Jedna z nich práskla do boku Birminghamu se

zvučným cink jako zvoneček na pouťové atrakci.

Odhodilo nás to dozadu na vlně, která musela být dvanáct metrů

vysoká. Nasadil jsem veškerou sílu vůle a snažil jsem se loď

udržet, aby se nepřevrhla, ale pořád jsme se neovladatelně točili

a řítili se na útesy na druhé straně úžiny.

Z podpalubí vyrazil další doutnající námořník. Vrazil do

Clarisse a málem je oba srazil přes palubu. "Motor každou chvíli

vybuchne!"

"Kde je Tyson?" zjišťoval jsem.

"Pořád tam dole," řekl námořník. "Nějak to drží dohromady, ale

nevím, jak dlouho to ještě dokáže."

Kapitán prohlásil: "Musíme opustit loď."

"Ne!" vykřikla Clarisse.

"Nemáme jinou možnost, má paní. Trup se už rozlamuje! Loď

to nezvládne -"

Větu už nedokončil. Jako blesk se z nebe sneslo cosi hnědého a

zeleného, chňaplo to kapitána a vytáhlo ho pryč. Zbyly po něm

jenom kožené boty.

"Skylla!" zaječel námořník a z útesu vyrazil další sloup hadího

těla a popadl ho. Odehrálo se to tak rychle, že to bylo spíš jako

pozorovat laserový paprsek než nestvůru. Nerozeznal jsem ani tvář

té potvory, jen záblesk zubů a šupiny.

Otevřel jsem meč a pokoušel se nestvůru seknout, zatímco

odnášela dalšího námořníka, ale byl jsem strašně pomalý.

"Všichni dolů!" vykřikl jsem."Nemůžeme!" I Clarisse vytasila meč. "Dolní paluba je

v plamenech."

"Záchranné čluny!" napadlo Annabeth. "Rychle!"

"Nikdy se nevyhnou těm útesům," sýčkovala Clarisse.

"Všechny nás to sežere."

"Musíme to zkusit. Percy, termosku."

"Nemůžu opustit Tysona!"

"Musíme připravit čluny!"

Clarisse poslechla Annabeth. Spolu s několika nemrtvými

námořníky odkryla jednu ze dvou záchranných veslic, zatímco

hlavy Skylly pršely z nebe jako zubatý roj meteoritů a sbíraly

jižanské námořníky jednoho po druhém.

"Připrav další loď." Hodil jsem Annabeth termosku. "Já jdu pro

Tysona."

"Nemůžeš!" namítla. "To horko tě zabije!"

Neposlouchal jsem ji. Rozběhl jsem se k průlezu do kotelny,

když tu najednou jsem se už nohama nedotýkal paluby. Letěl jsem

přímo vzhůru, vítr mi hvízdal v uších, bok útesu jsem měl jenom

pár centimetrů od tváře.

Skylla mě nějak popadla za batoh a zvedala mě nahoru do

svého doupěte. Bez uvažování jsem máchl mečem za sebe a

podařilo se mi tu věc bodnout do slídivého žlutého oka.

Zachrochtala a pustila mě.

Už jenom ten pád by mi stačil, protože jsem byl tak třicet metrů

ve vzduchu. Ale jak jsem padal, loď Birmingham pode mnou navíc

explodovala.

PRRRÁÁÁSK!

Strojovna vybuchla a rozmetala kusy železných plátů do všech

směrů jako ohnivá křídla.

"Tysone!" zaječel jsem.

Záchranným člunům se podařilo dostat se z lodi, ale ne daleko.

Hořící vrak pršel dolů z nebe. Clarisse a Annabeth to buď

roztrhalo, nebo spálilo, nebo stáhlo na dno silou potápějícího se

trupu, a to byl ještě optimistický dohad, že unikly Skylle.

Pak jsem uslyšel jinou explozi - zvuk Hermovy kouzelné

termosky, která se otevírala trochu moc rychle. Bílé pásy větruzaduly všemi směry, rozehnaly záchranné lodě, sebraly mě z mého

volného pádu a postrčily mě přes oceán.

Nic jsem neviděl. Otáčel jsem se ve vzduchu, něco tvrdého mě

praštilo do hlavy, narazil jsem na hladinu tak prudce, že by mi to

polámalo všechny kosti, kdybych nebyl syn boha moře.

Poslední, co jsem si pamatoval, bylo to, že se potápím do

hořícího moře, vím, že Tyson je navždycky pryč, a lituju, že se

nemůžu utopit.

Hodnocení:     nejlepší   1 2 3 4 5   odpad
Facebook MySpace Google Twitter Topčlánky.cz Linkuj.cz Jagg.cz Vybrali.sme.sk Del.icio.us

Komentáře

Zobrazit: standardní | od aktivních | poslední příspěvky | všechno
Článek ještě nebyl okomentován.

Komentáře tohoto článku jsou moderovány. Váš příspěvek se zobrazí až po schválení autorem článku.

Nový komentář

Téma:
Jméno:
Notif. e-mail *:
Komentář:
  [b] [obr]
Odpovězte prosím číslicemi: Součet čísel jedna a devět