Na kraji skládky jsme našli odtahový vůz, tak starý, že už ho
možná taky vyhodili. Ale motor chytil a nádrž byla plná, proto
jsme se rozhodli, že si ho půjčíme.
Řídila Thalia. Nevypadala tak otřesená jako Zoe nebo Grover
nebo já.
"Ty kostry tam pořád někde jsou," připomněla nám. "Musíme
se pohnout dál."
Vezla nás pouští, pod jasně modrou oblohou, pískem tak
zářivým, že až bolelo se na něj podívat. Zoe seděla vpředu s Thalií.
My s Groverem jsme se usadili vzadu na korbě a opřeli se o
naviják. Vzduch byl chladný a suchý, ale to příjemné počasí nám
po ztrátě Bianky připadalo tak nějak nepatřičné.
Sevřel jsem v ruce malou sošku, která ji stála život. Pořád jsem
ani netušil, jaký bůh to má být. Nico to bude vědět.
Ach, bohové… co jenom řeknu Nikovi?
Chtělo se mi věřit, že Bianca pořád někde žije. Ale měl jsem
nepříjemný pocit, že nadobro zmizela.
"Měl jsem to být já," zavrčel jsem. "Já jsem měl vlézt do toho
obra."
"To neříkej!" zpanikařil Grover. "Stačilo, že zmizela Annabeth
a teď ještě Bianca. Myslíš, že bych vydržel, kdybys…" Popotáhl.
"Myslíš, že bych mohl mít nějakého jiného nejlepšího kamaráda?"
"Ale jdi, Grovere…"
Otřel si oči zamaštěným hadrem, po kterém mu zůstaly na tváři
šmouhy jako válečné maskování. "Já… jsem v pohodě."
Ale nebyl. Od té bitvy tam v Novém Mexiku - bohové vědí, co
se tam stalo, když kolem provál ten divoký vítr - vypadal dost
neduživě a ještě citlivěji než obyčejně. Bál jsem se s ním o tom
mluvit, aby se nerozbrečel.Když má člověk bázlivějšího kamaráda, než je sám, je na tom
jedna dobrá věc. Uvědomil jsem si, že nemůžu zůstat tak smutný.
Musel jsem se donutit nemyslet na Bianku a udržovat nás v
pohybu, jako to dělala Thalia. Uvažoval jsem, o čem si se Zoe
vpředu v autě asi povídají.
Odtahovému autu došel benzin na kraji kaňonu řeky. Ani to
nevadilo, protože tam stejně končila silnice.
Thalia vystoupila a zabouchla dveře. Hned potom praskla jedna
pneumatika. "Prima. Co ještě?"
Pátral jsem po obzoru. Moc toho vidět nebylo. Poušť všude
kolem, občas skupiny vyprahlých kopců. Jediný zajímavý tu byl
kaňon. Řeka samotná nic moc, třicet nebo čtyřicet metrů na šířku,
zelená voda s několika peřejemi, ale do pouště vykrajovala velikou
stopu. Pod námi se svažovaly skalní útesy.
"Je tady cesta," oznámil nám Grover. "Tudy se dostaneme k
řece."
Snažil jsem se zahlédnout, o čem mluví, a konečně jsem si
všiml drobné římsy, která se klikatila dolů po skalní stěně. "To je
stezka pro kozy," namítl jsem.
"No a?" zeptal se.
"My ostatní nejsme kozy."
"To zvládneme," věřil Grover. "Myslím."
Uvažoval jsem o tom. Už jsem po útesech lezl, ale nelíbilo se
mi to. Pak jsem se podíval na Thalii a viděl jsem, jak zbledla. Ten
její problém s výškami… nikdy by to nezvládla.
"Ne," zavrtěl jsem hlavou. "Já, ehm, myslím, že bude lepší jít
dál proti proudu."
Grover namítl: "Ale -"
"Pojďte," zavelel jsem. "Procházka nám jenom prospěje."
Podíval jsem se na Thalii. Pohledem mi rychle naznačila Díky.
Šli jsme podél řeky asi půl míle a pak jsme se dostali k
mírnějšímu svahu, který vedl k vodě. Na břehu stála půjčovna
kánoí, teď mimo sezonu zavřená, ale nechal jsem na pultě hraničku
zlatých drachem a poznámku Za dvě kánoe.
"Musíme jet proti proudu," ozvala se Zoe. Bylo to poprvé od té
skládky, co jsem ji slyšel promluvit, a vylekalo mě, jak hrozně její
hlas zněl, jako by měla chřipku. "Ale ty peřeje jsou moc rychlé."
"Nech to na mně," řekl jsem. Spustili jsme kánoe na vodu.
Když jsme si brali pádla, odtáhla mě Thalia stranou. "Díky za
tamto."
"To nestojí za řeč."
"Ty vážně dokážeš…" Kývla směrem k peřejím. "Víš co."
"Myslím, že jo. Obyčejně to s vodou umím."
"Vezmeš si k sobě Zoe?" zeptala se. "Myslím, hm, možná s ní
dokážeš promluvit."
"To se jí nebude líbit."
"Prosím. Nevím, jestli bych s ní vydržela v jedné lodi. Ona…
začíná mi dělat starosti."
Byla to asi ta poslední věc, do které se mi chtělo, ale přikývl
jsem.
Thalia se uvolnila. "Máš tu věc u mě."
"Dvě věci."
"Jednu a půl," smlouvala Thalia.
Usmála se na mě a já si na vteřinku uvědomil, že ji mám vlastně
docela rád, když na mě zrovna neječí. Obrátila se a pomohla
Groverovi stáhnout jejich kánoi do vody.
Jak se ukázalo, nemusel jsem se s peřejemi nijak namáhat.
Jakmile jsme vypluli na řeku, podíval jsem se přes okraj loďky a
zjistil, že na mě hledí pár najád.
Vypadaly jako normální holky, jaké potkáte v každém
obchoďáku, až na to, že byly pod vodou.
Ahoj, pozdravil jsem je.
Vydaly bublavý zvuk, což mohlo znamenat hihňání. To jsem
nevěděl jistě. Rozumět najádám se mi moc nedařilo.
Máme namířeno nahoru proti proudu, řekl jsem jim. Myslíte, že
byste mohly -
Než jsem to stačil doříct, vybraly si každá jednu kánoi a začaly
nás postrkovat nahoru po řece. Vyrazili jsme tak rychle, až se
Grover svalil do loďky a kopyta mu trčela nahoru.
"Nesnáším najády," zavrčela Zoe.
Zezadu z lodi vyrazil proud vody a zasáhl Zoe do obličeje.
"Potvory jedny!" Zoe se natáhla po luku.
"No tak," zarazil jsem ji. "Jenom si hrají."
"Zatracené vodní víly. Nikdy mi neodpustily."
"Co ti neodpustily?"
Přehodila si luk zase přes rameno. "To už jest dávno. Nezáleží
na tom."
Hnali jsme se nahoru po řece a na obou stranách se tyčily útesy.
"To, co se stalo Biance, není tvoje vina," domlouval jsem jí.
"Ale moje. Nechal jsem ji jít."
Počítal jsem, že jí to dá záminku, aby se do mě mohla pustit.
Aspoň by se zbavila deprese.
Místo toho svěsila ramena. "Ne, Percy. To já jsem ji dotlačila
do té výpravy. Měla jsem strach. Ona byla silná polokrevná. A
měla i laskavé srdce. Já… já myslím, že by z ní byla příští
velitelka."
"Ale velitelka jsi přece ty."
Sevřela řemen svého toulce. Takhle unavenou jsem ji ještě
neviděl. "Nic nevydrží navěky, Percy. Já vedu Lov už dva tisíce let,
a nijak jsem nezmoudřela. A teď se ocitla v nebezpečí sama
Artemis."
"Koukej, to si nemůžeš vyčítat."
"Kdybych byla trvala na tom, že půjdu s ní -"
"Ty si myslíš, že bys dokázala bojovat s něčím tak mocným, že
to dokázalo unést Artemidu? Nezmohla bys nic."
Zoe neodpověděla.
Útesy kolem řeky rostly do výšky. Na vodu padaly dlouhé stíny
a kvůli nim bylo mnohem chladněji, i když vládl jasný den.
Bez uvažování jsem vytáhl z kapsy Anaklusmos. Zoe se na pero
podívala a zatvářila se utrápeně.
"To jsi vyrobila ty," řekl jsem.
"Kdo ti to pověděl?"
"Zdálo se mi o tom."
Přísně si mě měřila pohledem. Vsadil bych se, že mi vynadá do
bláznů, ale jenom si vzdychla. "Byl to dárek. A chyba."
"Kdo byl ten hrdina?" zeptal jsem se.
Zoe zavrtěla hlavou. "Nenuť mě říkat jeho jméno. Přísahala
jsem, že o něm už nikdy nepromluvím."
"Děláš, jako bych ho měl znát."
"Určitě ho znáš, hrdino. Copak vy všichni kluci nechcete být
jako on?"
Mluvila tak hořce, že jsem se rozhodl nevyzvídat, co tím myslí.
Shlédl jsem na Anaklusmos a poprvé mě napadlo, jestli náhodou
není prokletý.
"Tvá matka byla vodní bohyně?" zeptal jsem se.
"Ano, Pleiona. Měla pět dcer. Mé sestry a mě. Hesperidky."
"To byly ty holky, které žily v zahradě na kraji Západu. S
jabloní se zlatými jablky. Hlídal je drak."
"Správně," přisvědčila Zoe teskně. "Ladon."
"Ale nebyly ty sestry jenom čtyři?"
"Teď jsou. Já byla vyhnaná. Zapomenutá. Vymazaná, jako bych
nikdy neexistovala."
"Proč?"
Zoe ukázala na mé pero. "Protože jsem zradila vlastní rodinu a
pomohla hrdinovi. Nenajdeš to ani v té legendě. Nikdy se o mně
nezmínil. Když mu nevyšel přímý útok na Ladona, vnukla jsem mu
nápad, jak ukrást jablka a oklamat otce, ale všechnu slávu si odnesl
on sám."
"Ale -"
Žbluňk, žbluňk, ozvala se najáda v mé hlavě. Kánoe
zpomalovala.
Podíval jsem se dopředu a viděl jsem proč.
Dál už nás odvézt nemohly. Řeka byla zablokovaná. V cestě
nám stála přehrada velká jako fotbalový stadion.
"Hooverova přehrada," řekla Thalia. "Je obrovská."
Stáli jsme na kraji řeky a vzhlíželi k betonovému oblouku, který
se tyčil mezi útesy. Po vršku přehradní zdi chodili lidé. Byli tak
drobní, že vypadali jako blechy.
Najády odpluly s velikým reptáním - ne že bych jim rozuměl,
ale bylo jasné, že tu přehradu, která blokuje jejich krásnou řeku,nenávidí. Naše kánoe se nesly zpátky po proudu, točily se v brázdě
přehradních výpustí.
"Dvě stě metrů vysoká," poznamenal jsem. "Postavená ve
třicátých letech."
"Pětatřicet kilometrů krychlových vody," dodala Thalia.
Grover si vzdychl. "Největší stavební projekt ve Spojených
státech."
Zoe na nás jen hleděla. "Jak to všechno víte?"
"To Annabeth," vysvětlil jsem. "Ona milovala architekturu."
"Byla blázen do památníků," přikývla Thalia.
"Věčně o tom přednášela," popotáhl Grover. "To byla ale
otrava."
"Kéž by tu byla," povzdechl jsem si.
Ostatní přikývli. Zoe si nás pořád divně prohlížela, ale mně to
bylo jedno. Připadalo mi jako krutý vtip, že jsme se dostali k
Hooverově přehradě, jedné z Annabethiných nejoblíbenějších, a
ona sama tu není a nemůže ji vidět.
"Měli bychom se dostat nahoru," navrhl jsem. "Kvůli ní. Jenom
abychom mohli říct, že jsme tu byli."
"Jste blázni," usoudila Zoe. "Ale vede tam silnice." Ukázala na
velké kryté parkoviště blízko vršku přehrady. "Takže se tam vážně
půjdeme podívat."
Museli jsme jít skoro hodinu, než jsme objevili stezku, která vedla
nahoru na silnici. Táhla se po východní straně řeky. Po ní jsme se
obloukem vrátili zpátky k přehradní hrázi. Nahoře bylo chladno a
větrno. Na jedné straně se rozkládalo veliké jezero, lemované
vyprahlými pouštními horami. Na druhé straně se přehradní zeď
svažovala jako nejnebezpečnější skateboardová rampa na světě dvě
stě metrů dolů k řece a k vodě, která vířila z propustí.
Thalia šla uprostřed silnice, co nejdál od okrajů. Grover pořád
čenichal ve vzduchu a tvářil se nervózně. Neříkal nic, ale já věděl,
že cítí nestvůry.
"Jak jsou blízko?" zeptal jsem se ho.Zavrtěl hlavou. "Možná ani nejsou blízko. Ten vítr nad
přehradou, ta poušť všude kolem… pach se může nést celé míle.
Ale přichází z několika směrů. To se mi nelíbí."
Ani mně se to nelíbilo. Byla už středa, jenom dva dny chyběly
do zimního slunovratu, a my před sebou měli ještě pořád dlouhou
cestu. Další nestvůry jsme nemohli potřebovat.
"Tam v návštěvnickém centru je snack bar," oznámila nám
Thalia.
"Tys už tady byla?" zeptal jsem se jí.
"Jednou. Podívat se na ty strážce." Ukázala na druhý konec
přehrady. Ve skalní stěně tam byla vysekaná plošina se dvěma
obřími bronzovými sochami. Vypadaly trochu jako sošky Oscarů s
křídly.
"Byly zasvěceny Diovi, když se přehrada postavila," řekla
Thalia. "Dar od Athény."
Všude kolem se tlačili turisté. Vypadalo to, že hledí sochám na
nohy.
"Co to dělají?" zeptal jsem se.
"Hladí jim palce," vysvětlila Thalia. "Myslí si, že jim to přinese
štěstí."
"Proč?"
Zavrtěla hlavou. "Smrtelníci mají pitomé nápady. Nevědí, že
sochy jsou zasvěceny Diovi, ale tuší, že je na nich něco
zvláštního."
"Když jsi tu byla posledně, mluvily s tebou?"
Thalia se zachmuřila. Odhadoval jsem, že sem předtím přijela
právě kvůli něčemu takovému - doufala, že se dočká znamení od
otce. Nějakého kontaktu. "Ne. Nedělají nic. Jsou to jenom obří
kovové sochy."
Vzpomněl jsem si na poslední velkou kovovou sochu, na kterou
jsme narazili. Nedopadlo to moc dobře. Ale rozhodl jsem se to
nepřipomínat.
"Najdeme to přehradní občerstvení," rozhodla Zoe. "Měli
bychom se najíst, dokud to jde."
Grover se usmál. "Přehradní občerstvení?"
Zoe zamrkala. "Ano. Co je tom legračního?"
"Nic," pokoušel se Grover udržet vážnou tvář. "Dal bych si pár
přehradních hranolků."
Tomu se zasmála dokonce i Thalia. "A já si skočím na
přehradní záchod."
Možná to bylo tím, že jsme byli tak unavení a zničení, ale začal
jsem se culit a Thalia a Grover se přidali, kdežto Zoe na nás jenom
hleděla. "Já tomu nerozumím."
"Já se chci napít z přehradní fontánky," zahýkal Grover.
"A…" Thalia se snažila chytit dech. "Já si chci koupit přehradní
tričko."
Rozchechtal jsem se a byl bych se smál celý den, ale najednou
jsem uslyšel:
"Búúúú."
Smích se mi na tváři rozplynul. Uvažoval jsem, jestli jsem to
neslyšel jen v duchu, ale i Grover se přestal smát. Popleteně se
rozhlížel. "Neslyšel jsem teď krávu?"
"Přehradní krávu?" smála se Thalia.
"Počkej," přerušil ji Grover. "Já to myslím vážně."
Zoe se zaposlouchala. "Já nic neslyším."
Thalia se dívala na mě. "Percy, není ti nic?"
"Ne," řekl jsem. "Běžte napřed. Já přijdu hned."
"Co se děje?" zeptal se Grover.
"Nic," odbyl jsem ho. "Já… potřebuju jenom minutku. Na
přemýšlení."
Zaváhali, ale asi jsem vypadal rozčileně, protože nakonec odešli
do návštěvnického centra beze mě. Jakmile zmizeli, rozběhl jsem
se k severnímu okraji hráze a nakoukl přes něj.
"Búúúú."
Plavala asi o deset metrů níž v jezeře, ale slyšel jsem ji jasně:
byla to moje kamarádka ze zálivu Long Islandu, hadí kráva Bessie.
Rozhlédl jsem se. Na přehradní hrázi bylo rušno. Pobíhající
skupinky dětí. Spousta postarších lidí. Pár rodin. Ale nikdo si
Bessie zřejmě ještě nevšiml.
"Co tady děláš?" zeptal jsem se jí.
"Búúúú!"
Měla naléhavý hlas, jako by mě chtěla před něčím varovat.
"Jak ses sem dostala?" zeptal jsem se. Byli jsme tisíce mil od
Long Islandu, stovky mil ve vnitrozemí. Rozhodně nemohla celou
tu cestu sem uplavat. A přesto tu byla.
Bessie obeplula kruh a trkla hlavou do boku přehrady.
"Búúúú!"
Chtěla, abych šel za ní. Říkala mi, abych si pospíšil.
"Nemůžu," namítl jsem. "Mám uvnitř kamarády."
Hleděla na mě smutnýma hnědýma očima. Pak vyrazila ještě
jedno naléhavé "Búúú!", udělala salto a zmizela ve vodě.
Váhal jsem. Něco se dělo. Snažila se mi to říct. Uvažoval jsem,
že přeskočím přes okraj a půjdu za ní, ale pak jsem strnul. Chlupy
na rukách se mi naježily. Podíval jsem se na východní stranu
přehradní silnice a uviděl, jak ke mně pomalu kráčejí dva muži.
Měli na sobě šedé maskáče, které poblikávaly na kostnatých tělech.
Protlačili se skupinou dětí a odstrčili je stranou. Nějaký kluk
křikl: "Hej!" Jeden bojovník se obrátil a tvář se mu na chvilku
proměnila na lebku.
"Jé!" vyjeklo děcko a celá skupina couvla.
Rozběhl jsem se do návštěvnického centra.
Už jsem byl skoro u schodů, když jsem uslyšel svištění
pneumatik. Uprostřed silnice na západní straně přehrady zastavila
smykem černá dodávka a málem najela do nějakých starých lidí.
Dveře se otevřely a vyhrnuli se z nich další kostlivci. Byl jsem
obklíčený.
Vyrazil jsem po schodech dolů a ke vstupu do muzea.
Bezpečnostní služba u detektoru kovu zaječela: "Hej, chlapče!" Ale
já se nezastavil.
Hnal jsem se mezi exponáty a krčil se za výpravou turistů.
Hledal jsem kamarády, ale nikde jsem je neviděl. Kde je to
přehradní občerstvení?
"Stát!" zaječel chlapík od detektoru.
Neměl jsem kam utéct než do výtahu se skupinou. Vmáčkl jsem
se dovnitř, zrovna když se zavíraly dveře.
"Nyní pojedeme dvě stě metrů dolů," vykládala zvesela naše
průvodkyně. Byla to pracovnice národního parku, měla dlouhé
černé vlasy svázané dozadu do ohonu a tónované brýle. Zřejmě si ani nevšimla, že mě někdo honil. "Nedělejte si starosti, dámy a
pánové, tento výtah se málokdy zasekne."
"Jede to do snack baru?" zeptal jsem se.
Několik lidí za mnou se zasmálo. Průvodkyně se na mě
podívala. Z jejího pohledu mě začalo mrazit po těle.
"Jede k turbínám, mladíku," poučila mě ta žena. "Copak jste
neposlouchal mou poutavou přednášku nahoře?"
"Ale, ano, jistě. Existuje z přehrady ještě jiná cesta ven?"
"Je to slepá ulička," prohlásil jeden turista za mnou. "Proboha.
Jediná cesta ven vede druhým výtahem."
Dveře se otevřely.
"Postupujte rovnou dopředu, přátelé," nasměrovala nás
průvodkyně. "Na konci chodby na vás čeká kolega."
Neměl jsem jinou možnost než vyjít se skupinou. "A vy, mladý
muži," zavolala za mnou průvodkyně. Ohlédl jsem se. Sundala si
brýle. Oči měla překvapivě šedé, připomínaly bouřkové mraky.
"Vždycky existuje nějaká cesta ven, když je člověk dost chytrý a
dokáže najít."
Dveře výtahu se zavřely, průvodkyně zůstala uvnitř a já osaměl.
Než jsem se stačil pořádně zamyslet nad tou ženou ve výtahu,
ozvalo se zpoza rohu cink. Otevíral se druhý výtah a já uslyšel
nezaměnitelný zvuk - klapání zubů kostlivců.
Rozběhl jsem se za svou výpravou tunelem, vytesaným ve
skalním masivu. Připadalo mi, že běžím celou věčnost. Stěny byly
vlhké a vzduch hučel elektřinou duněním vody. Vynořil jsem se na
balkonu ve tvaru písmene U nad velikou halou. O padesát metrů
níž pracovaly obří turbíny. Byl to rozlehlý prostor, ale žádnou jinou
cestu ven jsem neviděl, pokud bych nechtěl skočit přímo do turbín
a proměnit se na elektřinu. A to mě nelákalo.
Další průvodce tam mluvil do mikrofonu, vyprávěl turistům o
vodních zásobách v Nevadě. Modlil jsem se, aby byli Thalia, Zoe a
Grover v pořádku. Možná už jsou zajatí, nebo jedí v baru a vůbec
nevědí, že nás obklíčili. A já pitomec jsem se nechal chytit do pasti
stovky metrů pod zemí.
Prodíral jsem se davem a snažil jsem se nedělat to moc
nápadně. Na druhé straně balkonu byla chodba - možná bych se tam někde mohl schovat. Držel jsem ruku na Anaklusmosu,
připraven udeřit.
Než jsem se dostal na druhou stranu balkonu, měl jsem nervy
nadranc. Zacouval jsem do chodbičky a pozoroval tunel, odkud
jsem přišel.
Pak se přímo za mnou ozvalo ostré Chhhh! Znělo to jako hlas
kostlivce.
Bez uvažování jsem otevřel Anaklusmos, bleskurychle se
obrátil a máchl mečem.
Holka, kterou jsem se právě pokusil rozporcovat napůl, zaječela
a upustila kapesník.
"Bože můj!" houkla. "To zabiješ každého, kdo se chce
vysmrkat?"
Jako první mi projelo hlavou, že jí meč neublížil. Čistě a
neškodně jí projel tělem. "Ty jsi smrtelnice!"
Nevěřícně si mě změřila pohledem. "Co má tohle znamenat?
Jistěže jsem smrtelnice! Jak jsi propašoval ten meč přes ochranku?"
"Já ne - Počkat, ty vidíš, že to je meč?"
Holka obrátila oči ke stropu. Byly zelené stejně jako moje.
Měla kudrnaté hnědé vlasy, trochu do červena. Nos měla taky
červený, asi od rýmy. Oblečená byla ve velké hnědé mikině s
emblémem Harvardu a v džínách, plných skvrn od fixů a drobných
dírek, jako by je z nudy špikovala vidličkou.
"No, buď je to meč, nebo největší párátko na světě," prohlásila.
"A jak to, že mi neublížil? Teda, ne že bych si stěžovala. Kdo jsi?
A páni, co to máš na sobě? To je ušité ze lví kůže?"
Chrlila na mě tolik otázek, že mi připadalo, jako by mě
bombardovala kameny. Nenapadalo mě, co říct. Podíval jsem se na
rukávy, jestli se kožich nemejského lva náhodou neproměnil zpátky
na kožešinu, ale pořád mi připadal jako hnědý zimní kabát.
Věděl jsem, že mě kostnatí bojovníci pořád pronásledují. Neměl
jsem čas. A přesto jsem zíral na tu zrzku. Pak jsem si vzpomněl, co
udělala Thalia ve Westoveru, aby zmátla učitele. Možná bych to s
mlhou taky dokázal.
Pořádně jsem se soustředil a luskl prsty. "Nevidíš meč," řekl
jsem té holce. "Je to jenom propiska." Zamrkala. "Ehm… to teda ne. Je to meč, ty troubo."
"Kdo jsi?" chtěl jsem vědět.
Rozhořčeně zabručela: "Rachel Elizabeth Dareová. A odpovíš
mi teď laskavě i ty, nebo mám zavolat ochranku?"
"Ne!" řekl jsem. "Teda, chci říct, mám dost naspěch. Mám
malér."
"Tak máš naspěch, nebo malér?"
"Hm, obojí."
Podívala se mi přes rameno a vykulila oči. "Záchod!"
"Co?"
"Na záchod! Za mnou! Dělej!"
Netušil jsem proč, ale poslechl jsem ji. Vklouzl jsem na pánské
záchodky a nechal Rachel Elizabeth Dareovou stát venku. Později
mi to připadalo jako zbabělost. Ale taky vím, že mi to zachránilo
život.
Slyšel jsem klapání a syčení kostlivců, jak se blížili.
Sevřel jsem Anaklusmos pevněji. Co mě to napadlo? Nechal
jsem venku smrtelnou holku, aby tam umřela. Chystal jsem se
vyrazit zas ven a bojovat, ale najednou jsem uslyšel, jak Rachel
Elizabeth Dareová začala drmolit jako kulomet: "Ach můj bože!
Viděli jste toho kluka? Ještě že už jste tady. Chtěl mě zabít! Měl
meč, proboha. Co jste za ochranku, že pustíte cvoka, co se ohání
mečem, do národního památníku? Sakra! Utíkal tamhle k těm
turbínovým nesmyslům. Myslím, že přeskočil přes zábradlí nebo
co. Možná spadl."
Kostlivci vzrušeně zaklapali zuby. Slyšel jsem, jak se vzdalují.
Rachel otevřela dveře. "Čistý vzduch. Ale měl by sis pospíšit."
Vypadala, že je trochu mimo. Tvář měla šedou a zpocenou.
Nakoukl jsem za roh. Tři kostnatí bojovníci se hnali na druhou
stranu balkonu. Cesta k výtahu se na pár vteřin uvolnila.
"Máš to u mě, Rachel Elizabeth Dareová."
"Co je to za týpky?" zeptala se. "Vypadali jako -"
"Kostry?"
Stísněně přikývla.
"Udělej něco pro sebe," poprosil jsem ji. "Zapomeň na to.
Zapomeň, že jsi mě viděla." "Mám zapomenout, že ses mě pokusil zabít?"
"Jo. Na to taky."
"Ale kdo jsi?"
"Percy -" začal jsem. Pak se kostlivci obrátili. "Padám!"
"Co je to za jméno, Percy Padám?"
Vyrazil jsem k východu.
Jídelna byla plná dětí, které si užívaly nejlepší část výletu - oběd
na přehradě. Thalia, Zoe a Grover tam seděli u jídla.
"Musíme pryč," zalapal jsem po dechu. "Hned!"
"Ale právě jsme dostali burritos!" namítla Thalia.
Zoe se zvedla a zamumlala nějakou nadávku ve starořečtině.
"Má pravdu! Podívejte se."
Okna baru se táhla kolem celého vyhlídkového patra. Měli jsme
tak nádherný panoramatický výhled na armádu kostlivců, která nás
přišla zamordovat.
Napočítal jsem dva na východní straně přehradní silnice, ti
blokovali cestu do Arizony. Tři další na západní straně hlídali
Nevadu. Všichni byli ozbrojení obušky a revolvery.
Ale náš nejnaléhavější problém byl mnohem blíž. Ti tři
kostlivci, kteří mě pronásledovali v sále s turbínami, se teď objevili
na schodech. Uviděli mě z druhé strany jídelny a zacvakali zuby.
"Výtah!" hlesl Grover. Vyrazili jsme tím směrem, ale ozvalo se
cink!, dveře se otevřely a vystoupili z nich tři další bojovníci. Byla
tu celá parta až na toho, kterého Bianca spálila v Novém Mexiku.
Úplně nás obklíčili.
Pak dostal Grover úžasný, dokonale groverovský nápad.
"Bitva kukuřičnými plackami!" zaječel a hodil svou porci na
nejbližšího kostlivce.
Teda, pokud jsi ještě nikdy nedostal letícím burritem, můžeš to
považovat za štěstí. Mezi vražednými střelami je to někde na
úrovni granátů a dělových koulí. Groverův oběd zasáhl jednoho
kostlivce a srazil mu lebku z ramen. Nevím, co viděly ostatní děti v
bistru, ale začaly po sobě jako šílené házet plackami a košíčky s
hranolky a colami a nadšeně ječely a pištěly.Kostlivci se pokoušeli mířit revolvery, ale bylo to k ničemu.
Všude létaly kosti a jídlo a pití.
V tom zmatku jsme se s Thalií vypořádali s dalšími dvěma
kostlivci na schodech a odpálili je na stůl s kečupy a hořčicí. Když
jsme se všichni hnali dolů, svištěly nám nad hlavami mexické
omáčky.
"Co teď?" zeptal se Grover, když jsme vyrazili ven.
Odpověď jsem neměl. Bojovníci na silnici se k nám přibližovali
z obou stran. Rozběhli jsme se přes cestu k pavilonu s okřídlenými
bronzovými sochami, ale tím jsme se jen nechali zahnat k hoře.
Kostlivci postupovali dál, vytvořili kolem nás rojnici. Jejich
bratříčci z bistra se jim hnali na pomoc. Jeden si ještě připevňoval
hlavu na ramena. Další byl celý od kečupu a hořčice. Dvěma uvízly
mezi žebry placky. Netvářili se, že by z toho měli velkou radost.
Vytáhli obušky a blížili se.
"Čtyři na jedenáct," zamumlala Zoe. "A oni nemůžou umřít."
"Bylo to s váma fajn, lidi," loučil se třesoucím se hlasem
Grover.
Koutkem oka jsem zahlédl něco zářivého. Ohlédl jsem se za
sebe na nohy sochy. "Páni," řekl jsem. "Vážně mají vyleštěné
palce."
"Percy!" napomenula mě Thalia. "Na tohle není čas."
Ale nemohl jsem si pomoct, hleděl jsem na ty dva obří
bronzové chlapíky s vysokými ostrými křídly, podobnými nožům
na otvírání obálek. Celí postupem let zhnědli až na palce, ty zářily
jako nové mince, které lidé odjakživa třou pro štěstí.
Štěstí. Požehnání Dia.
Vzpomněl jsem si na tu průvodkyni ve výtahu. Na její šedé oči
a na úsměv. Cože to říkala? Vždycky existuje nějaká cesta ven, když
je člověk dost chytrý a dokáže ji najít.
"Thalie," řekl jsem. "Pomodli se k otci."
Zabodla se do mě pohledem. "Ten mi nikdy neodpoví."
"Jenom tentokrát," prosil jsem. "Popros ho o pomoc. Myslím…
myslím, že nám ty sochy můžou přinést štěstí."
Šest kostlivců zvedlo zbraně. Dalších pět vyrazilo s obušky.
Patnáct metrů od nás. Dvanáct."Dělej!" zaječel jsem.
"Ne!" houkla Thalia. "On mi neodpoví."
"Tentokrát je to jiné!"
"Kdo říká?"
Zaváhal jsem. "Myslím, že Athéna." Thalia se zamračila, jako
by si myslela, že jsem se úplně zbláznil.
"Zkus to," zaprosil Grover.
Thalia zavřela oči. Pohybovala rty a tiše se modlila. I já jsem
přidal modlitbu k Annabethině mámě. Doufal jsem, že se nepletu,
že to byla ona tam v tom výtahu - že nám chtěla pomoct, abychom
jí zachránili dceru.
A nestalo se nic.
Kostlivci se blížili. Zvedl jsem meč, abych se bránil. Thalia
nastavila štít. Zoe odstrčila Grovera za sebe a namířila šíp na hlavu
jednoho kostlivce.
Padl na mě stín. Napadlo mě, že to asi bude blížící se smrt. Pak
mi došlo, že je to stín obřího křídla. Kostlivci se podívali nahoru
moc pozdě. Bronz se zaleskl a všech pět zombíků s obušky to
smetlo stranou.
Ostatní kostlivci začali pálit. Zvedl jsem na obranu lví plášť, ale
nepotřeboval jsem ho. Ti bronzoví andělé se postavili před nás a
složili křídla jako štíty. Kulky se od nich odrážely jako déšť od
střechy z vlnitého plechu. Pak oba andělé máchli dopředu a
kostlivci odletěli přes cestu.
"Člověče, to je žůžo se zvednout!" prohlásil první anděl. Jeho
hlas zněl kovově a rezavě, jako by mu od té doby, kdy ho postavili,
nedali napít.
"Číhni mi na palce!" řekl druhý. "U svatého Dia, co si ti turisti
myslí?"
I když mě andělé ohromili, víc mě trápili ti kostlivci. Pár jich
zase vstávalo, dávalo se dohromady, kostnaté ruce šmátraly po
zbraních.
"Malér!" hlásil jsem.
"Dostaňte nás odtud!" vykřikla Thalia.
Oba andělé na ni shlédli. "Diova dcera?"
"Ano!""Uslyším kouzelné slovíčko, slečno Diova dcero?" zeptal se
anděl.
"Prosím!"
Andělé se na sebe podívali a pokrčili rameny.
"Šiklo by se protáhnout si tělo," rozhodl jeden.
A pak už jsem si uvědomoval jen to, že jeden z nich popadl
Thalii a mě, druhý Zoe a Grovera a vyletěli jsme přímo nahoru nad
přehradu a nad řeku. Kostnatí bojovníci se pod námi proměnili na
drobné tečky a od svahů hor zněla ozvěnou palba.